Imprimir esta página
Lunes, 09 Junio 2025 20:16

Se presenta en la Biblioteca Insular la edición inédita de la obra de Cairasco de Figueroa, ‘Esdrujulea’, publicada por Mercurio Editorial

Escrito por

 

  • El citado título, primero de la nueva colección ‘Y más extraña lengua’, lo dan a conocer el profesor Antonio Henríquez y José Miguel Perera el día 12 de junio, a las 18:30 horas

 

Las Palmas de Gran canaria, 9 de junio de 2025.- la Biblioteca Insular acoge el día 12 de junio, a las 18:30 horas, la presentación de ‘Esdrujulea, un título inédito del poeta Bartolomé Cairasco de Figueroa (1538-1610) que acaba de publicar la Editorial Mercurio para inaugurar su nueva colección ‘Y más extraña lengua’, con el que sus editores esperan saldar la deuda que la sociedad canaria tenía contraída con una de las grandes figuras de su literatura.

Al cuidado del profesor e investigador Antonio Henríquez Jiménez, responsable de la citada edición y artífice de las ediciones críticas que de las obras de Cairasco que se han dado a conocer en los últimos años, el volumen (que tiene dos versiones, una con notas ampliadas y que asciende a cerca de 700 páginas) pone el acento en la rima esdrújula, una de las banderas del estilo del poeta considerado como el fundador de la literatura canaria, Bartolomé Cairasco que, aunque algunos de sus coetáneos lo consideraron estrafalario, mantuvo con esta forma un claro sello identitario en su escritura.

Según el editor, parece que Bartolomé Cairasco quiere romper poéticamente “con una distorsión en las formas y en los contenidos que anuncia, desde el manierismo, ya el barroco. Esos esdrújulos son en su inmensa mayoría cultos, latinizantes, incluso escritos no a la española, sino a la latina (o a la griega). En Cairasco está el empeño por latinizar la lengua”, afirma Antonio Henríquez.

Este libro, inédito hasta hoy, se ha valorado secularmente desde la sospecha, el desconocimiento y la dejadez histórica. Quizás precisamente por ello se torne más necesario reivindicar hoy su publicación, pues ese "gesto esdrújulo" es una prueba más del mundo, desaforado y real, al que dio expresión Cairasco en la poesía de su época. No en vano, el propio Lope de Vega dejó escrito aquello de que el canónigo del Cabildo Catedral pretendía “esdrujulear el mundo”. Y aunque algunos de sus coetáneos consideraron este gesto poético como estrafalario, Cairasco se empeñó en su uso hasta el final de sus días y mantuvo con estas rimas un claro sello identitario de su escritura.

En la presentación del citado volumen participan, además del autor de la edición, Antonio Henríquez, y uno de los tres coordinadores de la colección lanzada por la editorial Mercurio, el filólogo, poeta, investigador, crítico literario y profesor aruquense José Miguel Perera, quien comparte responsabilidad con Máximo González Guardia y Miguel Pérez Alvarado en la coordinación de la misma. Los tres han venido demostrando solventemente su experiencia en el ámbito de las ediciones, especialmente de obras relacionadas con la literatura y la cultura canarias. Precisamente José Miguel Perera se apresura en aseverar que “hablamos de una de las ediciones más esperadas por los admiradores del fundador de la literatura canaria”.

Lo llamativo de la ‘Esdrujulea’ es que sus versos, dedicados a diferentes personajes de la época (casi todos vinculados al grancanario de una u otra manera), están rimados con palabras esdrújulas como un modo especialmente elocuente de llamar la atención de los lectores de aquellos tiempos.

Bartolomé Cairasco de Figueroa fue canónigo del Cabildo Catedral de Las Palmas, músico y figura clave de la sociedad insular de su época. Es el primer escritor con nombre conocido dentro de la historia literaria de Canarias. Su libro principal de poesía fue ‘Templo militante’, pero también escribió la ‘Vita Christi’ y la ‘Esdrujulea’. Se conservan cinco de sus obras de teatro y el ‘Gofredo famoso’, su traducción de la ‘Jerusalén Liberada’, de Torcuato Tasso.

En mayo de 1611, cinco meses después del fallecimiento del canónigo literato, su sobrino, el capitán Francisco Betancor, reúne los esdrújulos que escribió, los prologa y los hace llegar (preparados para que un impresor los meta en prensas) a su dedicatario, el cardenal arzobispo de Toledo, don Bernardo de Rojas y Sandoval. Si bien hay varias copias del libro, tenidas en cuenta en el trabajo meticuloso del investigador, la edición se basa fundamentalmente en un manuscrito de la Biblioteca de la Universidad de Cambridge, donde actualmente se conserva tras haber pasado por las manos del inquisidor Pedro Hurtado de Gaviria, por las del tinerfeño Juan de Iriarte y por la Collection Phillips de la Fundación March.

El nombre de dicha colección corresponde a un verso del propio Cairasco de Figueroa, concretamente de su conocida obra de teatro ‘Comedia del recibimiento al obispo Fernando de Rueda’, por lo que no es casual que haya sido una obra del poeta fundador de la literatura canaria la que estrene esta primera entrega. Sus coordinadores han resucitado un proyecto que llevó este nombre y que fue puesto en marcha, más de veinte años atrás, por el propio Perera y Daniel Barreto.

Antonio Henríquez Jiménez ha desarrollado su vida profesional como profesor. Ha llevado paralela una vida de investigación en la que ha sido central la labor de rescate y exhumación de textos del modernismo canario, y de la que han surgido varios libros sobre Saulo Torón, Tomás Morales y Alonso Quesada. En 2019 sale a la luz su ‘Novelerías sobre Cairasco de Figueroa’. Ha sido el autor de las ediciones del Teatro (2020), de la ‘Vita Christi’ (2021) y de los cuatro volúmenes del ‘Templo militante’ (2024), obras todas de Cairasco de Figueroa.

En 2019 sale a la luz su "Novelerías sobre Cairasco de Figueroa". En 2020, Ediciones Tamaimos le publicó "Bartolomé Cairasco de Figueroa. Teatro", con las obras de teatro conocidas del autor canario. De 2021 es su edición del "Poema Vita Christi", de Cairasco de Figueroa (Ediciones Tamaimos). Además de la edición anotada del "Templo militante" y la "Esdrujulea" de Cairasco que hoy se presenta, tiene preparada la edición del "Goffredo famoso", la traducción de la obra de Torquato Tasso.